6.3. La grammaire italienne : 5. le féminin
Toute reproduction (papier ou numérique) est interdite sans une autorisation écrite du propriétaire du site.
Grammaire : IL FEMMINILE
1) Sono di genere femminile
a) i nomi di frutti : La ciliegia, la mela, la pera, l’albicocca, la banana (il nome dell’albero è maschile)
MA : sono maschili : il limone, il dattero, il fico, l’ananas, il lampone, il pistacchio.
(e sono femminili alcuni nomi di alberi ; la quercia, la palma, la vite …)
b) i nomi delle scienze e delle nozioni astratte (che sono spesso i nomi in –tà e in –tù) :
la matematica, la biologia, la chimica,
la bontà, la verità, la civiltà, la virtù, la gioventù, la giustizia, la fede, la pace
c) i nomi dei continenti : l’Europa, l’Africa, l’America, l’Australia, l’Asia
i nomi degli stati : l’Italia, la Francia MA : il Belgio, l’Egitto, il Perù, gli Stati Uniti, il Bengala, il Guatemala
i nomi delle regioni : la Toscana, la Lombardia, l’Umbria, le Marche, MA : il Piemonte, il Lazio, il Veneto, il Molise
i nomi delle città : Napoli, Bologna, Torino, MA : Il Cairo
i nomi dell isole : la Sicilia, la Sardegna, le Antille, MA : il Madagascar
d) i nomi in –a : la casa … MA : * sono maschili o femminili le parole in – ISTA (professioni) e in – CIDA : il (la) professionista, il (la)
violinista, il (la) farmacista, un (un’) artista ; il (la) parricida, il (la) suicida ; alcune parole in – E : il (la) nipote, il (la) parente, il (la)
custode, il (la) consorte (particolarmente i nomi derivati dal participio presente : il (la) cantante, un (un’)agente, un (un’) amante, un (un’)
insegnante, il (la) bagnante ; e alcune parole in –A : il (la) collega, un(un’) atleta, il (la) pediatra
* sono maschili le parole in –A derivanti dal greco, specie con finale in – MA : il poema, il problema, il diploma, il
dramma, il programma, il diploma, l’idiomal’emblema,il teorema ; il dèspota, il poeta, l’eremita, il monarca, il patriarca, il profeta, il pilota
* Cf anche : il vaglia, il pigiama, il nulla, il boia, il gesuita, il papa
e) i nomi in –E sono maschili o femminili : il ponte, l’amore, il dente ; la fame, la mente, la notte,
f) alcuni rari nomi in –O ; la mano, l’eco (femminile al singolare e maschile al plurale : gli echi), la
virago, la biro (= stylo bille) e
parole tagliate : la radio, la dìnamo, la moto, l’auto, la foto,
g) i nomi in – I : la crisi, la tesi, la diagnosi, l’analisi, la metropoli. MA : il brindisi
2) Formazione del femminile
a) Notare che la distinzione tra maschile e femminile ha un senso soltanto per gli esseri umani e per gli animali ; non ci sono cose «
maschi » e cose « femmine ». Ma esistono nomi di cosa che hanno una forma apparente di maschile e di femminile ; in realtà si tratta di
nomi diversi :
Il buco (= le trou)
la buca (= fossé, trou dans la terre ou trou de boîte aux lettres)
il modo (= façon, manière)
la moda (= mode)
il pianto (= pleurs)
la pianta (= plante ou plan)
il baleno (= éclair)
la balena (= baleine)
il foglio (= feuille de papier)
la foglia (= feuille de l’arbre)
il limo (= boue, limon)
la lima (= lime)
il cero (= la bougie)
la cera (= la cire)
il panno (= pièce de drap)
la panna (=la crème)
il porto (=le port)
la porta (= la porte)
il caso (= le hasard)
la casa (= la maison)
il muso (= le museau)
la musa (= la muse)
il posto (= la place, le lieu)
la posta (= la poste)
, ecc. ecc.
Alcuni nomi hanno la stessa forma ma un significato diverso al maschile e al femminile :
il pianeta (= la planète)
la pianeta (= la chasuble)
il fine (= le but)
la fine (= la fin, le terme)
il radio (= le radium)
la radio (= la radio)
il fronte (= front militaire)
la fronte (= partie du visage)
il capitale (= le capital)
la capitale ( = la capitale)
il tèma (=sujet à traiter)
la téma (= mot poétique pour la crainte)
il berretto (= casquette, bonnet))
la berretta (= la barrette de prêtre)
il camerata (= camarade -fasciste) la camerata (= la chambrée)
il trombetta (= le trompette)
la trombetta (= la trompette)
il lama (= le lama)
la lama (= la lame)
il boa (= le boa)
la boa (= la bouée, la balise)
Nell’insieme, il genere dei nomi di cosa è convenzionale
(Faites-vous une liste et complétez-la quand vous en trouvez d’autres)
b) I nomi in – O fanno il femminile in – A : il figlio (la figlia), l’amico (l’amica), il sarto (la sarta), il ragazzo (la ragazza) ; il gatto
(la gatta), il lupo (la lupa), Ma anche in – ÊSSA : il medico (la medichessa), il diavolo (la diavolessa), il deputato (la deputatessa), il
presidente (la presidentessa),. Però la tendenza è ancora di mantenere il maschile : il ministro Giulia Rossi, il sindaco Enrica Locati, il
giudice Margherita Gerunda, il presidente Luisa Bianchi, l’architetto Luciana Natoli : ou bien : la donna poliziotto, la donna magistrato. La
scelta si fa secondo i rapporti di forza tra i due sessi, la potenza delle rivendicazioni femministe, ecc. È un campo di incertezze e
discussioni. Notare : il gallo (la gallina) : il diinutivo per il femminile !
c) I nomi maschili in –A formano il femminile in –ESSA : il poeta (la poetessa), il duca (la duchessa), il profeta (la profetessa), ad
eccezione delle parole in –ISTA et – CIDA (Cf 1-d)).
d) I nomi in – E formano il femminile
* in A : l’infermiere (l’infermiera), il signore (la signora), il marchese (la marchesa), il padrone (la padrona). MA : il re (la regina),
l’eroe (l’eroina), il cane (la cagna), il fante (la fantesca = serva)
* in – ESSA (dont : professions, titres et autres) : lo studente (la studentessa), il principe (la principessa), il barone (la
baronessa), il doge (la dogaressa), il dottore (la dottoressa), il professore (la professoressa), l’abate (la badessa), il leone (la leonessa),
l’elefante (l’elefantessa), il pavone (la pavonessa)
e) I nomi in – TORE formano il femminile
* in – TRICE : l’imperatore (l’imperatrice), l’attore (l’attrice), il lettore (la lettrice), lo scrittore (la scrittrice), il pittore (la pittrice), il
genitore (la genitrice), il benefattore (la benefattrice)
* in – TORA : il pastore (la pastora), il tintore (la tintora), l’impostore (l’impostora), il traditore (la traditora, o la traditrice),
f) I nomi in – SORE formano il femminile in –ITRICE
: il possessore (la posseditrice), il difensore (la difenditrice), l’uccisore (l’ucciditrice)
g) Alcuni nomi hanno radici diverse per i due generi (nomi indipendenti):
il maschio
l’uomo
Il padre
il babbo (papà)
il fratello
il marito
il dio
il becco
il genero
il celibe
il frate
il montone
il porco
il toro
il fuco(faux-bourdon )
il daino
h) I nomi di animali sono maschili o femminili e hanno un’unica forma per i due sessi :
l’aquila, la giraffa, la pantera, la iena, la volpe, la balena, la rondine, la serpe, la lepre
il corvo, l’usignolo, il falco, il delfino, il leopardo, lo scorpione, il serpente
Per distinguere il sesso, si aggiunge allora « maschio » o « femmina » : la volpe maschio, la volpe femmina, la lepre maschio , la lepre
femmina
N.B. : 1) I nomi in – ORE sono tutti maschili (e corrispondono a un francese in –EUR generalmente femminile) : il fiore, il dolore = la
fleur, la douleur.
2) I nomi comuni restano sottintesi in alcuni casi e sono spesso al femminile
Per raccontarne una = pour en raconter une (histoire)
Ha fatto delle sue = il a fait des siennes
Ma questa, poi, no ! = ça, par exemple, non !
Finiamola = finissons-en
È graziosa = c’est drôle !
3) Alcuni nomi maschili si riferiscono a femmine : il soprano, il mezzosoprano, il contralto
Alcuni nomi femminili si riferiscono a uomini : la guida, la spia, la guardia, la sentinella, la rècluta, la birba (gredin, fripon), o
talvolta ai due sessi ( tuo fratello o tua sorella è una birba).
4) Il femminile dei nomi di persona maschili si forma spesso con il diminutivo : Andrea (Andreina), Cesare (Cesarina),
Clemente (Clementina), Nicola (Nicoletta). Se no, si forma in –A : Francesco (Francesca), Giovanni (Giovanna), Giuseppe (Giuseppa o
Giuseppina).
la femmina
la donna
la madre
la mamma
la sorella
la moglie
la dea
la capra
la nuora
la nubile
la suora
la pecora
la scrofa
la vacca (mucca)
l’ape
la damma