Vocabulaire thématique : 4a. les fleurs
,
Toute reproduction (papier ou numérique) est interdite sans une autorisation écrite du propriétaire du site.
4a. - I fiori = les fleurs.
1)
Struttura del fiore
La radice = la racine
L’apparato radicale = l’appareil radiculaire
Attecchire, allignare = prendre racine
Il bulbo = le bulbe
Il fusto, il gambo, lo stelo = la tige
Il ramo = la branche
La linfa = la sève
Lo scapo = la scape (pédoncule dépourvu de feuilles)
La foglia = la feuille
La fotosintesi = la photosynthèse
Mettere-misi-messo = pousser (foglia, fiore)
Spampanarsi = s’effeuiller
La lìgula = la ligule (sorte de petite feuille de certaines fleurs)
Ligulato = ligulé
Il boccio, la boccia, il bocciolo, il boccino, il bottone = le bouto
Sbocciare = éclore
La gemma, il germoglio = le bourgeon
Germogliare, germinare = germer
La spina = l’épine
Il rampollo, il virgulto = le rejeton
Il fiore (fior) = la fleur
La fioritura = la floraison
Fiorìfero = florifère, qui porte des fleurs
Essere in fiore = être en fleur
Fiorire = fleurir
Sfiorire = se flétrir
Appassire = se faner
L’androcèo = l’androcée, organe masculin des fleurs
Lo stame = l’étamine
Il filamento =
le filet
L’antera = l’anthère (partie terminale
d’une étamine)
Il polline = le pollen
L’impollinazione = la pollinisation
La fecondazione = la fécondation
Il ginecèo = le pistil, organe féminin des fleurs, ensemble des carpelles).
Il pistillo = le pistil
Il carpello = le carpelle
L’ovàrio = l’ovaire (base du carpelle)
Il seme = la graine
Il pedùncolo = le pédoncule (axe qui porte les fleurs ou les fruits)
Il tàlamo = le réceptacle (extrémité du pédoncule)
Lo stelo = la tige
Lo stimma (lo stigma) = le stigmate (partie glanduleuse du style qui reçoit les graines de pollen)
Il periànzio = le périanthe (partie stérile de la fleur, composée du calice et de la corolle)
Il càlice = le calice
Il sèpalo = le sépale (sorte de feuille sur le pourtour de la corolle dont l’ensemble forme le calice)
La corolla = La corolle
Il pètalo = le pétale
Il rizòma = le rhizome (Tige souterraine de certaines plantes)
Il fittone = le pivot
Il capolino = le capitule (type d’inflorescence évolué)
Il nèttare = le nectar (produit par le nectaire)
La bràttea = la bractée (feuille différenciée)
Il gràppolo = la grappe
Il racèmo = le racème (= grappe)
Il verticillo = le verticille (les feuilles sont en verticille lorsqu’elles sont au même niveau).
Il cespuglio = le buisson
Cespuglioso = buissonneux, touffu
Il corimbo = la corymbe (type d’inflorescence)
Il profumo, la fragranza = le parfum
Profumare = parfumer
Odorare, olezzare = sentir bon
Cimare = étêter, écimer
Potare = élaguer, émonder
Il mazzo = le bouquet
La ghirlanda = la guirlande
La corona = la couronne
Un serto di fiori = une couronne de fleurs
Il vaso = le pot de fleurs
2) I principali fiori (Ce ne sono tanti altri !)
L’abelia = l’abélie
L’achillea = l’achillée
L’acidanthera (Iris dell’Abissinia) = l’acidanthera
L’acònito = l’aconit
L’agapanto = l’agapanthe
L’alisso = l’alysse
L’altèa = l’althéa, l’hibiscus, la mauve
L’amaranta = l’amaranthe (la fleur immortelle)
L’amarilli (l’amarillìde) == l’amaryllis
L’anèmone = l’anémone
L’angèlica = l’angélique
L’aquilègia = l’ancolie
L’àrnica = l’arnica
L’artemìsia = l’armoise (< déesse Artemis)
L’assenzio = l’absinthe
L’aster = l’aster
L’azalea (il rododendro) = l’azalée
La bella di giorno = la belle de jour
La bella di notte = la belle de nuit
Il biancospino = l’aubépine
La bocca di leone = la gueule de loup, la gueule de lion
La briònia = la bryone, le navet du diable, la rave de serpent, la mandragore grimpante, etc.
Il bucaneve = le perce-neige
La calèndola = le souci
Il calicanto =
le calycanthe
La calla = la calla, l’arum
La camèlia (la rosa del Giappone) = le camélia
La campànula = la campanule
Il caprifoglio (la madreselva) = le chèvrefeuille
La cassia = la cassia
La centaurèa = la centaurée
Il chionodoxa (la gloria della neve) = le chionodoxa,
la gloire des naiges
Il ciclamìno = le cyclamen (dal greco « Kuklos » = cerchio)
Il cisto = le ciste
La clemàtide = la clématite
La clivia = la clivie, lys de St Joseph
Il crinum = le crinum
Il crisantèmo = le chrysanthème
La dafne = le daphné
La dàlia = le dahlia
La datùra = le datura
Il dicentra (cuor di Maria) = le cœur de Marie
L’èchio = l’échium
L’éliòtropo = l’héliotrope
L’ellèboro (la rosa di Natale) = l’ellébore
L’ellèboro nero = la rose de Noël
L’emerocàllide = l’hémérocalle, la belle-d’un-jour
L’èrica = l’érica (bruyère)
L’escolzia = le pavot de Californie, l’escholtzia
Il fiordaliso (il fioraliso) = le bleuet
Il fiore di cera = la fleur de cire, la fleur de porcelaine, le hoya
La frèsia = le freesia
La fùcsia = le fuchsia
La gaillardia aristata = la gaillardia aristate
La gardènia = le gardenia
Il garòfano = l’œillet
I chiodi di garofano = les clous de girofle
La gazania = le gazania
Il gelsomino = le jasmin
La gerbera = le gerbera
Il giacinto = la hyacinthe
Il giaggiòlo : cf. Iris.
Il gìglio = le lys, la fleur de lys
La ginèstra = le genêt
Il girasole (l’eliànto) = le tournesol, l’hélianthe
Il gladio, il gladiòlo = le glaïeul
Il glìcine = la glycine
Lo hoya carnosa : Cf. Fiore di cera.
L’ibisco = l’hibiscus
L’iris = l’iris
L’ìride = l’iris des yeux.
Il lantàna = le lentenier
Il lauro (l’alloro) = le laurier. Cf. oleandro
La lavanda = la lavande
Il lillà (il lìlla) = le lilas
Il lino = le lin
La magnolia = le magnolia
La malva = la mauve
La màmmola = la violette. Cf. La viola
La margherita = la marguerite
La melissa = la mélisse
La menta = la menthe
Il mezerèo = le mézéréon
La miltonia = l’orchidée miltoniopsis, l’orchidée-pensée
La mimosa = le mimosa
Il miosòtide (il nontiscordardime) = le myosotis
La mirra = la myrrhe
Il mirtillo = la myrtille, l’airelle
Il mirto = la myrte
Il mùscari = le muscari (Nomi vulgari in Italia : il lampascione, il muschino, il Pan del Cucco, il Pentolino).
Il mughetto = le muguet
Il narciso = le narcisse
La ninfèa = la nymphée, le nénuphar
L’oleandro = le laurier-rose
L’ortensia = l’hortensia
La peònia = la pivoine
La petùnia = le pétunia
La pratolina = la petite marguerite.
La prìmula = la primevère
Il ranùncolo = la renoncule
La rosa = la rose
Rosa (Adj. invariable) = rose
La rosa delle Alpi = le rhododendron
La rosa canina = l’églantine, l’églantier
Il roseto, il rosaio = la roseraie
La sabina = l’hemerocallis, le lis d’un jour
La salvia = la sauge
La siringa = la syringa
La stella alpina = l’edelweiss, le pied-de-lion
La stella di Natale = la poinsettie éclatante
La strelizia = la strelitzia
La surfìnia = le surfinia, forme de pétunia
Il taràssaco = le taraxacum
Il tulipano = la tulipe
La viola = la violette
Viola (adj.invariable) = violet
La viola del pensiero = la pensée
La violaciocca = la giroflée
La violetta = la violette (fleur différente de La viola)
La zìnnia = le zinnia
3) Il linguaggio dei fiori
3.1 - I fiori nella mitologia (alcuni esempi) :
L’alloro // Apollo : Dafne, per sfuggire all’amplesso di Apollo, fu trasformata in alloro.
Le laurier // Apollon : Daphné, pour échapper à l’étreinte d’Apollon, fut
transformée en laurier.
L’anèmone : Anemone, amata da Zefiro e Tramontana, fu trasformata in
fiore per sfuggire alla gelosia di Chloride, e non schiude mai la corolla se
non riscaldata dal soffio caldo di Zefiro. Un’altra versione collega l’anemone
alle lacrime versate da Venere per la morte dell’amato Adone ‘Ovidio).
Una leggenda cristiana la dice nata dal sangue di Cristo ai piedi della Croce.
L’anémone : Anémone, aimée par Zéphyr et Tramontane, fut transformée en fleur pour échapper à la jalousie
de Chloris, la femme de Zéphyr, et n’ouvre sa corolle que si elle est réchauffée par le souffle chaud de Zéphyr.
Une autre version rattache l’anémone aux larmes versées par Vénus pour la mort de son cher Adonis (Ovide).
Une légende chrétienne la dit née du sang du Christ au pied de la Croix.
L’assenzio // utilizzato come vermifugoi dagli Egizi. Una lefggenda cristiana dice che sarebbe sorto nell’Eden
nel luo
in cui il serpente sedusse EvaAppare già nella Bibbia in Geremia.
Il calicanto (Chimonanthus) // Un uccellino, preso dal freddo, cercava invano un riparo ma nessun albero
lo volle ricevere ; soltanto un calicanto lo ricoprì con le sue foglie e lo salvò dal freddo. Il Signore lo
ricompensò facendo cadere sul fiore una pioggia di stelle brillanti. Da allora, il calicanto fiorì d’inverno. Uno
dei grandi gruppi di musica popolare del Veneto si chiama « Calicanto ».
Le calicanthe // Un petit oiseau, pris par le froid, cherchait en vain un refuge mais aucun arbre ne voulut le
recevoir ; seul un calicanthele recouvrit
de ses feuilles et le sauva du froid. Le Seigneur le récompensa en
faisant tomber sur la fleur une pluie d’étoiles brillantes. Depuis lors, le calicanthe fleurit en hiver. Un des
grands groupes de musique populaire de Vénétie s’appelle « Calicanto ».
La calla // Giunone, dal cui seno cadde una goccia di latte quando allattava Eracle, e questa goccia generò il
fiore mentre altre gocce, spruzzate verso l’alto, generarono la Via Lattea.
La calla (arum) // Junon, du sein de laquelle tomba une goutte de lait quand elle allaitait Héraclès, et cette goutte
engendra la fleur, tandis
que d’autres gouttes, giclant vers le haut, engendrèrent la Voie Lactée.
La centaurea // stesso mito legato al centauro (Cf. fiordaliso).
La centaurée // même mythe lié au Centaure que la fleur de lys.
La dafne // dalla ninfa proseguita da Apollo e il cui nome significava « lauro ».
Le daphné // de la nymphe poursuivie par Apollon et dont le nom signifiait « laurier ».
L’elleboro // Dice la leggenda che una pastorella che pascolava il gregge vicino a Betlemme, vide alcuni
pastori che camminavano verso la città. Incuriosita
domandò dove andavano. I pastori risposero che quella
notte era nato Gesù e che stavano andando a portare dei doni. La bambina avrebbe voluto andare con i
pastori, ma non aveva niente da portare in dono. I pastori andarono via e lei rimase sola e triste, così triste che
piangeva. Le
lacrime cadevano nella neve e la bimba non si accorse che un angelo aveva assistito alla sua
disperazione. Quando abbassò gli occhi vide che le sue lacrime erano
diventate delle bellissime rose di un
colore rosa pallido. Felice si alzò, le raccolse e partì verso Betlemme. Regalò il mazzo di rose a Maria e da
allora, ogni anno, nel mese di dicembre, fiorisce questo tipo di fiore per ricordare al mondo intero il gesto della
pastorella.
Ma una leggenda antica narra che un pastore e mago chiamato Melampo, aveva osservato che le sue
pecore si purgavano
mangiando piante di elleboro, ne diede al re di Argo, Preto, per curare le figlie colpite di follia ; ci riescì, le guarì, e
lui sposò una delle due. Anche Ercole fu guarito della folliadall’elleboro.
L’ellébore // La légende dit qu’une petite bergère qui faisait paître son troupeau près de Bethléem, vit quelques bergers qui marchaient
vers la ville. Intriguée, elle demanda où ils
allaient. Les bergers répondirent que cette nuit Jésus était né et qu’ils
allaient lui porter des
cadeaux. L’enfant aurait voulu aller avec les bergers, mais elle n’avait pas de cadeau à apporter. Les bergers s’en allèrent et elle resta
seule et triste, si triste qu’elle pleurait. Les larmes tombaient
dans la neige et l’enfant ne s’aperçut pas qu’un ange avait assisté à son
désespoir. Quand elle baissa les yeux, elle vit que ses larmes étaient devenues de très belles roses d’une couleur rose pâle. Heureuse
elle se leva, les ramassa et partit vers Bethléem. Elle donna le bouquet de roses à Marie et depuis lors, chaque année, au mois de
décembre, ce genre de fleur fleurit pour rappeler le geste de la petite bergère. *
Mais une légende ancienne raconte qu’n berger et mage appelé Melampo, avait observé que ses brebis se purgeaient en mangeant
de l’ellébore, il en donna au rois d’Argos, Preto, pour soigner ses filles de leur folie ;
il réussit, les guérit et il épousa l’une des deux.
Hercule aussi fut guéri de la folie par l’ellébore.
Il fior di Adone (Adonis aestivalis) sarebbe nato dal sangue di Adone morente.
La fleur d’Adonis (Adonis aestivalis) serait née du sang d’Adonis mourant.
Il fiordaliso (Centaurea Cyanus) // il Centauro Chirone, ferito da Ercole, si cura con un fiore di fiordaliso. Il fiore fu
chiamato Cyanus in onore di un uomo di quel nome, innamorato di Flora che lo trovò morto in un campo di fiordalisi
e diede il suo nome al fiore. In
Russia è il fiore di Basilio.
Il fiordaliso significa anche « fleur de lys » che non è un fiore e assomiglia stranamente ad un altro antico,
esoterico e potente simbolo, il Caduceo, emblema iconico ampiamente utilizzato dai reali francesi e da altri re
e potentati d’Europa, e simbolo massonico. Diventa il simbolo della medicina.
Le bleuet // le Centaure Chiron, blessé par Hercule, se soigne avec un bleuet. La fleur fut
appelée Cyanus en honneur d’un homme de ce nom, amoureux de Flore qui le trouva mort dans un champ de
bleuets et donna son nom à la fleur. En Russie c’est la Fleur de Basile.
Le mot « fiordaliso » signifie aussi « fleur de lys », qui n’est pas une fleur et ressemble étrangement à un
autre symbole puissant et ésotérique, le Caducée, emblème iconique largement utilisé par les rois de France et par
d’autres puissants rois d’Europe, et symbole des francs-maçons. Il devient le symbole de la
médecine.
Il garofano (Dianthus) // sarebbe nato da un giovane innamorato di Diana, dalle cui lacrime nacquero i
fiori
quando morì. Per i Cristiani, è legato alle lacrime della Madonna ai piedi della Croce.
L’œillet (Dianthus) // il serait né d’un jeune homme amoureux de Diane, et de ses larmes
naquirent ces fleurs quand il mourut. Pour les Chrétiens, il est lié aux larmes de
la Vierge au pied de la Croix.
Il giacinto // nome di un bellissimo giovane, figlio di Diomede, innamorato di
Apollo. Zefiro, geloso, lo fece morire, e dal suo sangue sorse il fiore. Potrebbe
essere una leggenda pre-ellenica o la leggenda d’un rito iniziatico che fondava
la concezione sociale della pederastia spartana : Apollo insegna a un giovane
come diventare un uomo compiuto (Cf. https://it.wikipedia.org/wiki/giacinto
(mitologia).
La jacinthe // Nom d’un très beau jeune homme, fils de Diomède, amoureux d’Apollon. Zéphyr,
jaloux, le fit mourir, et de son sang surgit la fleur. Ce pourrait être une légende pré-hellénique ou la
légende d’un rite initiatique qui fondait la conception sociale de la pédérastie de Sparte : Apollon enseigne
à un jeune homme
comment devenir un homme accompli.
Il giglio // nato dal latte di Giunone, mentre nutriva Ercole. Venere, gelosa del candore del fiore, vi gettò
degli stami gialli che macchiano le dita di chi coglie il fiore. « Io sono il giglio delle valli » (Cantico dei
cantici). Cf. anche il sermone della montagna di Gesù Cristo. Una leggenda dice che quando Eva fu
cacciata dal Paradiso, dalla sue lacrime di pentimento uscirono dei gigli.
Le lys // né du lait de Junon tandis qu’elle nourrissait Hercule. Vénus, jalouse de la blancheur de la fleur, y
jeta des étamines jaunes qui tachent les doigts de celui qui cueille la fleur. « Je suis le lys des vallées »
(Cantique des cantiques). Voir aussi le sermon sur la montagne de Jésus-Christ. Une légende dit que quand Éve fut chassée du Paradis,
de ses larmes de repentir sortirent des lys.
La ginestra // Simboleggia la Brettagna, dov’è conosciuto anche sotto il nome di « ginestrone ». Il Conte d’Angiò aveva l’abitudine di
mettere un rametto di ginestro sul suo casco ; nel 1128 aveva sposato Matilde, ultima
discendente
di Guglielmo il Conquistatore ; con quella fondò la dinastia inglese su
cui scrisse Shakespeare, i Plantagenêt.
Le genêt // Symbolise la Bretagne, où il est connu aussi sous le nom d’ « ajonc ».
Le Comte d’Anjou avait l’habitude de
mettre un brin de genêt sur son casque, il était
le mari de Mathilde, dernière descendante de Guillaume le Conquérant ; avec elle il
fonda la dynastie su laquelle Shakespeare écrivit, les Plantagenêt.
Il girasole // La ninfa dell’oceano Clizia, respinta da Apollo di cui era innamorata (lui
l’abbandona per Leucotoa),
si lasciò morire di fame e di
sete e fu trasformata in
girasole, perchè il suo sguardo seguiva sempre Apollo (Hélios = il sole) nel cielo. Ma
fu in realtà la leggenda dell’eliotropo : il girasole fu importato dall’America nel
Rinascimento. La Musa Melpomena si profumava con l’eliotropo.
Le tournesol // La nymphe de l’Océan, Clytia, repoussée par Apollon dont elle était amoureuse (il l’abandonne pour Leucothoé), se laissa
mourir de faim et de soif et fut transformée en tournesol, parce que son regard suivait toujours Apollon (le soleil) dans le ciel. Mais ce fut
en réalité la légende de l’héliotrope : le tournesol fut importé d’Amérique pendant la Renaissance. La Muse Melpomène se parfumait à
l’héliotrope.
L’iris // identificato come Iride, l’ancella di Era che portava agli dei e agli umani i messaggi degli dei. Per scendere
dall’Olimpo, scivolava sull’arcobaleno, da qui il nome di Iris e il significato dato al fiore « portatrice di messaggi ».
L’iris // identifié comme Iride, la servante d’Hera qui portait aux dieux et aux humains les messages des dieux.
Pour descendre de l’Olympe elle glissait sur l’arc en ciel d’où son nom d’iris et sa signification de porteuse de
messages.
La lavanda // Una bellissima fata, Lavandula, con capelli biondi ed occhi blu, cresciuta in Provenza nella
montagna di Lure, volle andare a vivere in un bel posto e cercò in un libro di paesaggi. Trovò la Provenza, ma la
terra vi era incolta e non fiorente ; si mise allora a piangere sulla pagina del libro e
fece macchie di color
lavanda ; per cancellarle, stese sopra un pezzo di cielo blu ; da quel giorno crebbe la lavanda in Provenza,
facendo nascere le ragazze con capelli biondi ed occhi blu. Nell’antichità era dedicata ad Ecate, dea della luna,
protettrice delle streghe di magia bianca,
Gli Egizi la usavano per la mummificazione. Il nome viene da
« lavare » perchè i Romani nei mettevano nei loro bagni
La lavande // Une très belle fée, Lavandula, aux cheveux positiva. blonds et aux yeux bleus, grandie en Provence dans la montagne de
Lure, voulut aller vivre dans un bel endroit et elle chercha dans un livre de paysages. Elle trouva la Provence, mais la terre y était inculte
et sans fleurs ; elle se mit alors à pleurer sur la page du livre
et elle y fit des taches de couleur lavande ; pour les effacer, elle étendit
dessus un morceau de ciel bleu ; depuis ce jour, la lavande poussa en Provence, faisant naître les jeunes filles avec des cheveux blonds
et des yeux bleus. Dans l’Antiquité, la lavande était dédiée à Hécate, déese de la lune, protectrice des sorcières de magie blanche,
positive.
Les Égyptiens l’utilisaient pour la momification. Le nom vient de « lavare »parce que les Romains en mettaient dans leurs bains.
La margherita // Bellis, figlia del dio Belus, per sfuggire alle attenzioni del dio della primavera, si trasformò in un fiore che apre gli occhi di
giorno e li chiude di notte, quindi il nome inglese di « daisy », dall’espressione « day’s eye » = occhio del giorno.
La marguerite // Bellis, fille du dieu Belus, pour échapper aux attentions du dieu du printemps, se transforma en
une fleur qui ouvre les yeux le jour et les ferme la nuit, d’où le nom anglais de « daisy », de
l’expression «
day’eye » = œil de jour.
La melissa // Ninfa che scoprì come si raccoglie il miele e nutrì Zeus. Il suo nome significa « ape » e fu dato a
quel fiore mellifero.
La mélisse // Nymphe qui découvrit comment on recueille le miel, et elle nourrit Zeus. Son nom signifie
« abeille »
et il fut donné pour cela à sa fleur mellifère.
La menta // La ninfa Myntha, figlia del fiume Cocito, si innamorò di Ade (Plutone) ; quando questo si innamorò di
Persefone, Myntha si adirò e minacciò Persefone che la trasformò in una
pianticella umile ; allora per pietà, Ade
ne fece una pianta profumata, chiamata « Myntha hedyosmos » che significa « buon odore ». È dedicata ad Afrodite e considerata
come afrodisiaca, ma era anche dedicata ad Ares se ne bruciavano mazzetti sulle pire funebri dei soldati caduti in guerra. I Romani la
consideravano come rilassante e sedativa e per questo la proibivano ai soldati prima della battaglia ; le matrone la usavano mescolata a
miele perchè non si sentisse che avevano bevuto vino !
La menthe // La Nymphe Myntha, fille du fleuve Cocite, tomba amoureuse d’Hadès (Pluton) ; quand celui-ci
tomba amoureux de
Perséphone, Myntha se mit en colère et menaça Perséphone qui la transforma en une humble petite plante ; alors, par pitié, Hadès en fit
une plante parfumée, appelée « Myntha hedyosmos », qui signifie « bonne odeur ». Elle est consacrée à Aphrodite et
considérée comme aphrodisiaque, mais elle était aussi consacrée à Mars : on en
faisait brûler des petits bouquets
sur les bûchers funèbres des soldats morts à la guerre. Les Romains la considéraient comme relaxante et sédative et
pour cela l’interdisaient aux soldats avant une bataille ; les matrones s’en servaient mêlée à du miel pour qu’on ne sente
pas qu’elles avaient bu du vin !
La mirra // Adone era nato dagli amori incestuosi di Mirra e del padre, re di Cipro selon Ovide, de Mésopotamie selon
d’autres. Per sfuggire al padre che la volle punire quando scoprì l’incesto ispirato da
Afrodite, Mirra fuggì in Arabia dove
fu trasformata in pianta.
La myrrhe // Adonis était né des amours incestueuses de Mirra et de son père, roi de Chypre selon Ovide, de
Mésopotamie selon d’autres. Pour échapper à son père qui voulut la punir quand il
découvrit l’inceste inspiré par Aphrodite, Mirra s’enfuit en
Arabie où elle fut transformée en plante.
Il mirto // Il nome significava « essenza profumata »,
ed era una pianta sacra agli dei. Afrodite, uscita nuda
dal mare, fu proseguita dai fauni e si rifugiò in un bosco
di mirti, che poi le fu dedicato.
Le myrte // Le nom signifiait « essnce parfumée », et
c’était une plante consacrée aux dieux. Aphrodite, sortie
nue de la mer, fut poursuivie par des faunes et se
réfugia dans un bois de myrtes qui lui fut ensuite
consacré.
Il narciso // Narciso : innamorato di se stesso, cadde
nell’acqua contemplando la propria immagine e si
annegò. Eros lo trasformò in fiore. Innamorata di lui, la ninfa Echo si lasciò morire e restò di lei soltanto la sua
voce.
Le narcisse // Narcisse : amoureux de lui-même, il tomba dans l’eau en contemplant son image et il se noya. Eros le transforma en fleur.
Amoureuse de lui, la Nymphe Écho se laissa mourir et il ne resta d’elle que sa voix.
La ninfea // ninfa
innamorata di Ercole e da lui ignorata, morì di dolore e fu trasformata in fiore aquatico. Un’altra
leggenda dice che fu amata dal dio Raggio di Sole, e vergognandosi del suo abito troppo modesto, corse verso il
lago in cerca di tesori da offrire e tornò con le mani colme d’oro. Ma il peso dell’oro le impedì di risalire e annegò nel
fango del lago ; rimangono di lei soltanto quelle due mani bianche colme d’oro, aperte di giorno e chiuse di notte
per proteggere l’oro.
Le nénuphar // Nymphe amoureuse d’Hercule et ignorée de lui, elle mourut de douleur et fut transformée en fleur
aquatique. Une autre légende dit qu’elle fut aimée par le dieu Rayon de Soleil, et comme elle avait honte de son
habit trop modeste, elle courut vers le lac à la recherche de trésors à offrir et revint avec les mains pleines d’or.
Mais le poids de l’or l’empêcha de remonter et elle se noya dans la boue du lac ; il ne reste d’elle que
ses deux mains blanches pleines d’or, ouvertes le jour et fermées la nuit pour protéger l’or.
La peonia // utilizzata dal medico greco Peone per guarire Plutone ferito da Ercole, quindi il nome del
fiore.
La pivoine // utilisée par le médecin frec Péone ppir guérir Pluton, blessé par Hercule, d’où le nom de la
fleur.
La rosa // Consacrata a Venere ; è la « regina dei fiori ». Era bianca, e quando Marte fece uccidere
Adone, amante di Venere, da un cinghiale, il sangue di quello rese le rose rosse. Un’ altra leggenda
dice che quando Venere nacque nuda, era circondata di rose bianche, ma una spina nel tallone fece
uscire una goccia di sangue che fece arrossire le rose. O ancora che
Venere, accorsa all’aiuto di
Adone, si impigliò in un cespuglio di rose, tingendolo di rosso, mentre Adone a terra nutriva del suo
sangue gli anemoni.
La leggenda cristiana dice che cespugli di rose avrebbero difeso Cristo contro i soldati, e che delle
rose fossero cresciute sul suo sepolcro, tinte di rosso dal suo sangue. Invece le rose sarebbero tornate
bianche lavate dalle lacrime della Madonna. Il culto mariano usa rose e gigli.
Cf. Dante, la candida rosa dell’Empireo ; Poliziano, « I’ mi trovai, fanciulle… » ; Tasso, « Voi la
bocca rosata / e rosate le guance avete ancora … » (Cf.www.acam.it/la-rosa-dal-culto-di-Afrodite-a-
quello-di-maria-vergine). La rosa è all’origine del Rosario cristiano. Nell’Ottocento diventa anche
l’emblema della social-democrazia.
La rose // Consacrée à Vénus ; c’est la « reine des fleurs ». Elle était blanche, et quand Mars fit tuer
Adonis, amant de Vénus, par un sanglier, le sang de celui-ci rendit les roses rouges. Une autre légende dit que quand elle naquit nue, elle
était entourée de roses blanches, mais une épine dans le talon fit sortir une goutte de sang qui rendit les roses rouges. Ou encore que
Vénus, accourue à l’aide d’Adonis, se prit dans un buisson de rose, le teignant de rouge, tandis qu’Adonis à terre nourrissait de son sang
les anémones.
La légende chrétienne dit que des buissons de roses auraient défendu le Christ
contre les soldats, et que des roses avaient poussé
sur son sépulcre, teintes de
larmes de la Vierge. Le culte marial utilise des roses et des lys.
Cf. Dante, la rose blanche de l’Empyrée ; Politien, « Je me trouvai, jeunes filles
… » ; Tasse, « Vous, la
bouche rosée et les joues rosées vous avez encore … ». la rose est à l’origine du Rosaire. Elle devient aussi
au
XIXe siècle l’emblème
de la social-démocratie.
La salvia // avrebbe nascosto Gesù ai soldati durante la fuga in Egitto, e la
Madonna le diede le sue virtù
medicinali. A Roma il nome viene da
« salvus » = sano. I Romani e i Greci se ne servivano contro la morsura dei
serpenti e per rinforzare il corpo e la memoria
La sauge // elle aurait caché Jésus aux yeux des soldats durant la fuite en Égypte, et la Vierge lui donna ses vertus
médicinales. À Rome, son nom vient de « salvus » = sain. Les Romains et les Grecs s’en servaient contre les
morsures de serpent et pour donner force au corps et à la mémoire.
La siringa // Pan : la ninfa Siringa, figlia della divinità fluviale Ladone,
proseguita da Pan, chiede di essere trasformata in canna palustre. In
ricordo di lei Pan trasse dalle canne uno strumento di musica, chiamato la
siringa o flauto di Pan.
Le syrinx // Pan : la nymphe Syringa, fille de la divinité fluviale Ladone,
poursuivie par Pan, demande à être transformée en roseau des marais.
En souvenir d’elle, Pan tira des roseaux un instrument de musique appelé
le syrinx ou flûte de Pan.
Il tulipano // Il nome vien dal turco e significa
« fiore-turbante ». In Persia si narra che in un villaggio
vivesse un giovane di nome Shirin, amato da una bellissima ragazza : Ferhad. Un giorno Shirin si allontanò
: il tempo passava e lui non tornava, così Ferhad si avventurò nel deserto per cercarlo. Ben presto si fece
sentire la fatica e la ragazza cadde. Pietre aguzze la ferirono e il sangue si mischiò alle lacrime di dolore
.tramutandosi in rossi tulipani. Tutte le primavere questi fiori tornano a fiorire in ricordo di questa passione
infelice. Nel 1554 l'ambasciatore austriaco a Istanbul portò a Vienna il primo tulipano. A Vienna il tulipano
piacque moltissimo e si diffuse ben presto in altre città europee.
La tulipe // le nom vient du turc et signifie « fleur-turban. En Perse, on raconte que dans un village vivait un
jeune homme appelé Shirin, aimé par une
très belle jeune fille, Ferhad. Un jour, Shirin s’éloigna : le temps
passait et il ne revenait pas, alors Ferhad s’aventura dans le désert pour le chercher. Bien vite la fatigue se
fit sentir et la jeune fille tomba. Des
pierres pointues la blessèrent et son sang se mélangea à ses larmes de douleur, se transformant en
tulipes rouges. Tous les printemps, ces fleurs recommencent à fleurir en souvenir de cette passion malheureuse. Encore aujourd’hui en
Iran, les amoureux s’échangent Tholypem comme symbole d’amour. En 1554, l’ambassadeur autrichien à Istanbul apporta à Vienne la
première tulipe. À Vienne la tulipe plut beaucoup et se répandit bien vite dans d’autres
villes européennes.
La viola // Per sedurre Afrodite, il brutto Efesto si incoronò di viole mammole (il rosso = amore passionale ;
il blu = intelligenza). Nel
Medioevo, i pittori rappresentano Cristo con un manto costellato di viole.
La violette // Pour séduire Aphrodite, Épheste qui était laid, se couronna de violettes (le rouge = amour
passionnel ; le bleu = intelligence). Au Moyen-Âge, les peintres représentaient le Christ avec un manteau
constellé de violettes.
La viola del pensiero // Persefone, figlia di Demetra, dea della terra
coltivata e dei raccolti, fu rapita da
Ade, dio dell’oltretomba. Demetra fu disperata e tutta la terra diventò sterile ; Zeus convinse Ade di lasciare
Persefone tornare dalla madre per sei mesi all’anno in primavera ; la terra creò allora un fiore nuovo per
festeggiare il ritorno di Persefone, la viola del pensiero.
La pensée // Perséphone, fille de Déméter, déesse de la terre culticée et des récoltes, fut enlevée par
Hadès, dieu d’Outre-tombe. Déméter fut désespérée et toute la terre devint stérile ; Zeus convainquit Hadès
de laisser Perséphone revenir chez sa mère pendant six mois par an au printemps ; la terre créa alors une
fleur nouvelle pour fêter le retour de Perséphone, la pensée.
Page suivante
Principali foglie composte : 1) paripennata = paripennée ;
2) imparipennata = imparipennée ; 3) aristata = aristée ;
4) trifogliata = trifoliolée ; 5) biternata ; 6) lirata ;
7) laciniata = laciniée; 8) capillare = capillaire ;
9) bicomposta = bipennée.
Il fior fiore = la fine fleur
A fior di labbra = du bout des lèvres
A fior di pelle = à fleur de peau
Un fior di galantuomo = un parfait gentilhomme
Un fior di ragazza = une belle fille
Un fior di birbone = un fieffé coquin
Sul fior degli anni = à la fleur de l’âge
Un fior non fa primavera = une hirondelle ne
fait pas le printemps
Il fior del latte = la crème
La città del Fiore = Fiorenza, Firenze = Florence
1 – Il Fiore maturo = la fleur mure. 2 – Lo Stimma = le
stigmate. 3 – Lo Stilo = le style. 4 – Il Filamento = le filet.
5 – L’Asse fiorale = l’éperon. 6 – L’Articolazione =
l’articulation. 7 – Il Peduncolo = le pédoncule.
8 – Il Nettario = le nectaire. 9 – Lo Stame = l’étamine.
10 – L’Ovario = l’ovaire. 11 – Gli Òvuli = les ovules.
12 – Il Connettivo = la fibre. 13 – Il Microsporangio = le
microsporange. 14 – L’Antera = l’anthère. 15 – Il Perianzio
= le périanthe. 16 – La Corolla = la corolle - 17 – Il Calice
= le calice.
Altea
Calla, arum
Camélia
Clivia
Crinum
Bleuet
Gerbera
Hibiscus
Myrte
Non son tutte rose e fiori = tout n’est pas rose
Se son rose fioriranno = Qui vivra verra
Non c’è rosa senza spina = il n’y a pas de
roses sans épines
Il cavaliere della Rosa = le chevalier à la
Rose.
Poinsettie
Zinnia
Francesco Albani, Apollon et Daphné, vers 1615.
Tiziano, Vénus et Adonis, 1560-61
Leonardo da Vinci, La
madonna del garofano, 1473.
Gian Battista Tiepolo, Morte di Giacinto, 1752-53.
Plat grec ancien,
Apollon e Giacinto che fanno l’amore
Carlo Dolci, Madonna col giglio,1650.
Charles de la Fosse, Clytia changée
en héliotrope, 1688,Versailles.
Van Gogh, Vue des Saintes Maries de la Mer, 1888
Myrte
Caravaggio, Narciso, 1597-1599
John William Waterhouse, Écho et Narcisse, 1903.
Parmigianino, Vierge à la rose, vers 1530
Nicolas Poussin, Pan et Syringa, 1637
Orchidée-pensée
Tous les tableaux illustrant ce chapitre
peuvent être agrandis en cliquant sur
l’image